Dubbing and voice-over with native voice actors for videos, e-learning and digital content
From script to final file delivery. Voice actors selected by content profile, certified studio, lip synchronization and professional mixing included.
Full dubbing or voice-over — which is right for your video?
Depending on the content type and client needs, we recommend the most suitable format.
Full Dubbing
The original voice is completely replaced by the voice actor's voice in the new language, synchronized to lip movements. The result is as if the video had been produced in the target language.
- E-learning and corporate training
- Animations and children's content
- Corporate films and series
- Product presentations with presenter
- Content for streaming platforms
Voice-over / Overlaid narration
The original voice remains audible at a low volume in the background. The narration in the new language is overlaid. Faster and more economical, while preserving the authenticity of the original voice.
- Documentaries and news reports
- Interviews and testimonials
- Journalistic videos
- Institutional content
- Event videos and recordings
What types of content we dub
E-learning and Training
Corporate courses, onboarding, compliance training and distance learning platforms for international teams.
Corporate Videos
Institutional videos, product presentations, annual video reports and content for investors.
Social Media and Marketing
Videos for YouTube, Instagram, LinkedIn and digital campaigns adapted for international markets.
Documentaries and Fiction
Independent audiovisual production, documentaries, short films and series for festivals and platforms.
Pharmaceutical and Medical
Medical training videos, congress presentations, materials for healthcare professionals.
Games and Interactive
Game localization with character dubbing, tutorials and cutscenes in multiple languages.
How the dubbing process works
Send the Video
You send the video with a script or we request transcription — we evaluate and quote
Translation and Adaptation
We translate and adapt the script for dubbing — respecting the timing of each line
Voice Selection
We send voice actor samples for approval — appropriate gender, tone and profile
Studio Recording
Recording in a professional studio with voice direction and multiple takes
Editing and Delivery
Synchronization, mixing and delivery in the requested format with revision included
Native voice actors in major languages
All actors are native speakers of the target language — we do not accept actors with foreign accents.
Questions about dubbing
Have a video that needs dubbing?
Send the file and receive a quote with timeline within 2 hours. We accept MP4, MOV, AVI and other formats.
Dubbing and voice-over with native voice actors for videos, e-learning and digital content
From script to final file delivery. Voice actors selected by content profile, certified studio, lip synchronization and professional mixing included.
Full dubbing or voice-over — which is right for your video?
Depending on the content type and client needs, we recommend the most suitable format.
Full Dubbing
The original voice is completely replaced by the voice actor's voice in the new language, synchronized to lip movements. The result is as if the video had been produced in the target language.
- E-learning and corporate training
- Animations and children's content
- Corporate films and series
- Product presentations with presenter
- Content for streaming platforms
Voice-over / Overlaid narration
The original voice remains audible at a low volume in the background. The narration in the new language is overlaid. Faster and more economical, while preserving the authenticity of the original voice.
- Documentaries and news reports
- Interviews and testimonials
- Journalistic videos
- Institutional content
- Event videos and recordings
What types of content we dub
E-learning and Training
Corporate courses, onboarding, compliance training and distance learning platforms for international teams.
Corporate Videos
Institutional videos, product presentations, annual video reports and content for investors.
Social Media and Marketing
Videos for YouTube, Instagram, LinkedIn and digital campaigns adapted for international markets.
Documentaries and Fiction
Independent audiovisual production, documentaries, short films and series for festivals and platforms.
Pharmaceutical and Medical
Medical training videos, congress presentations, materials for healthcare professionals.
Games and Interactive
Game localization with character dubbing, tutorials and cutscenes in multiple languages.
How the dubbing process works
Send the Video
You send the video with a script or we request transcription — we evaluate and quote
Translation and Adaptation
We translate and adapt the script for dubbing — respecting the timing of each line
Voice Selection
We send voice actor samples for approval — appropriate gender, tone and profile
Studio Recording
Recording in a professional studio with voice direction and multiple takes
Editing and Delivery
Synchronization, mixing and delivery in the requested format with revision included
Native voice actors in major languages
All actors are native speakers of the target language — we do not accept actors with foreign accents.
Questions about dubbing
Have a video that needs dubbing?
Send the file and receive a quote with timeline within 2 hours. We accept MP4, MOV, AVI and other formats.